Ilustradores Japoneses · Japanese Illustrators (Part I)

ilustradores

Esta es un recopilación de varios artistas de reconocido prestigio internacional. Encontraremos estilos muy diversos, desde la ilustración “kawaii” hasta la más “Naif”, desde lo extremadamente personal, a lo intensamente conceptual o simplemente expresivo. Todos ellos forman parte de la vanguardia en el panorama actual de la ilustración en Asia. Puede que nos podamos dejar alguno en el tintero pero es imposible abarcarlos todos, así que esperamos que esta selección que hemos hecho os resulte tan estimulante como a nosotros.

This is a compilation of various international renowned artist. will find diferent styles, from “kwaii ilsutration” to the most “Naif”, from the extremelly personal to the most intense conceptual o simply expressive. All of the belongs to the vanguard on today´s ilustration scene in Asia. Maybe we won´t be  able to cover all and we might leave some behind, so qe hope that you will find this selection as stimulant as we do .

ATSUSHI KAGA

Atsushi Kaga creció en Tokio, Japón, pero ha estado viviendo en Dublin los últimos 13 años. Se graduó en la Escuela Nacional de Arte y Diseño, en Dublin, en 2005. Desde entonces, trabaja como artista de bellas artes en la misma ciudad.  Su obra representa un mundo de ficción habitado por una serie de personajes inventados. A través de su realidad alternativa, explora la identidad personal y cultural, así como cuestiones sociales complejas que se presentan en la vida diaria. Su variada obra, que incluye pinturas, animaciones y dibujos murales da testimonio de su sensibilidad y sentido de la intimidad. Su trabajo es fantasioso y alegre pero con un sentido del humor oscuro y mordaz que, aparentemente esconden imágenes kawaii.

atsushi kaga2

Atsushi Kaga grow up in Tokyo, Japan, but she has been living in Dublin for the past 13 years. She graduated from the National School of Art and Design in Dublin, in 2005. since then , she work as a finde artist in the same city. her work depicts a fictional world inhabitated by a number of invented characters. Throught her alternative reality , she explores the personal and cultural identity, as well as complex social issues that arise in daily life. Her varied work, wich includes paintings, animations and mural drawings is a testimony of her sensibility and her sense of privacy. Her work is imaginative and cheerfull but with a dark and bitting sense of humour, that aparently hides kawaii images.

http://www.atsushikaga.com/

atsushi kaga1

KAZUKO TANIGUCHI

Nació en 1981 y es una ilustradora autónoma que dibuja principalmente, ilustraciones de mujeres que brillan con intensidad. En sus dibujos, las mujeres tienen los ojos muy grandes y al dibujar su belleza, se expresa en un ambiente único. Pertenece a un grupo llamado “digmeout”. Ha creado ilustraciones para una campaña visual de una emisora de radio FM, una empresa de ferrocarriles, la red de trasplantes de Órganos de Japón, Lotte, una escuela de mujeres etc. También trabaja para revistas, publicidad , carátulas de CD, entre otros, y ha participado en exposiciones en Los Ángeles, Portland y Taiwan.

kazuko Taniguchi1

Born in 1981. A freelance illustrator drawing mainly illustrayions of women who shine brilliantly. Women in her works have very big eyes. Putting patterns on women of cuteness, expresses a unique atmosphere. She belongs to a group called “digmeout”. She has created illustrations for a campaign visual of FM radio station, a railroad corporation, a Japan Organ Transplant Network, Lotte, a women´s collage etc. She also works for magazines, ads, CD jackets and so on. She has parcipated in exhibitions in LA,Portland and Taiwan.

http://kzk-t.com/top.html

kazuko_taniguchi2

YOSHIMI OHTANI

Nació en Tokyo, Japón en 1980. Desde niña le ha gustado mucho el anime y los videojuegos, creció con ellos como la mayoría de los japoneses. En Japón el anime y los dibujos animados están en todas partes y no se considera algo “sólo para niños”. Y por esta razón empezó a trabajar como ilustradora que se asocia a productos, tendencias, moda y cultura. Sus técnicas son muy corrientes: utiliza métodos sencillos que cualquiera con unas pocas aplicaciones informáticas podría usar. Por eso cuida más el “ambiente” y el “wabi-sabi” (estética japonesa centrada en la aprobación de la transitoriedad) de las obras de arte acabadas.  Antes de dibujar una ilustración piensa en qué tipo de sentimiento o sensación quiere despertar en el público y qué tipo de ambiente quiere que tenga. Y partir de ahí elije los colores, los detalles y el motivo. Siempre ha creído que la revisión minuciosa de las lineas y la deformidad de éstas son técnicas muy importantes.

ohtani1

Born in Tokyo, Japan, in 10980. She loved anime and videogames since she was a little girl, she grew up with them like most of Japaneses. In Japan anime and animated drawing are everywhere and are not considered something “only for kids”. That is the reason why she started to work as an illustrator that can be tied to products, tendencies, fashion and culture. Her technics are very common: she uses simple methods that anyone with a computer aplication could do. That is why she cares more for the “ambient” and the “wabi-sabi” (japanese aesthetic foccussed on the approval of trasience) of the finish work.  Before drawing an illustration she thinks in what type of feeling or sensation she wants to arouse from the public and what kind of ambient she wants it to have. And from there, she chooses the colors, the details, and the motive.  She has always believed that a detail review of the lines and their deformities are a very important tecniques. 

http://artas1.com/yoshimi_ohtani/

ohtani2

AYA KAKEDA

Nació y creció en Tokio, japón. Actualmente vive y trabaja en Brooklyn, Nueva York. De pequeña, le gustaba fantasear inventándose historias tontas y criaturas, y ahora hace lo mismo como artista. Con sus imágenes cuenta una historia que normalmente tiene lugar en su isla imaginaria llamada isla To-Tai. Ella primero crea una historia y un concepto y luego decide que técnica emplear.  Sus técnicas favoritas son el dibujo, la pintura, el bordado, la serigrafía, la escultura y también la creación de libros.  Adquiere inspiración viajando mucho y leyendo es por eso que intenta integrar dibujos y cuentos folclóricos de diferentes culturas en su arte.

kakeda1

She was born in Tokyo, Japan. Actually she lives and works in Brooklyn, New York. As a child, she loved daydreaming making up silly stories and creatures and now she does the same as an artist. She tell a story with her images wich usually takes place in her imaginary island called island To-Tai.  She first creates a story and a concept and then decides in wich techniques to express. Her favourites techniques are drawing, painting, embroidery, silk screen, sculpture and also book making.  She gets her inspiration travelling and reading, that is why she tries to integrate drawing and folk tales from diferent cultures in her art.

http://www.ayakakeda.com/

kakeda2

RYUJI KAWANO

Hasta hace poco, la mayoría de sus ilustraciones eran personajes y animales adorables  porque la mayoría de mis trabajos provienen de medios para niños. Pero todo cambió un día que empezó una investigación sobre material gráfico del periodo Edo para una exposición de arte y se enamoró de los trabajos de Hokusai y Hiroshige.  Pensó que podría crear un motivo similar pero con su propio estilo y toque creando su propio mundo y así se ha convertido es un principal forma de arte. Como los impresos del ukiyo-e del periodo Edo eran dominio público, los pudo utilizar sin problemas, pero no se limitó a copiarlos, sino que aportó su originalidad y percepción del color a estas obras maestras transmitidas por sus antepasados para reintroducirlas a una nueva generación.  Dibujar digitalmente permite recrear y corregir de tal manera que se crea algo nuevo, además los gráficos originales del ukiyo-e con el tiempo los colores se han fundido en sombras, y es difícil imaginar como serían los colores.  Ryuji Kawano nos da la oportunidad de ver como eran esos grabados como si se hubieran hecho hoy en día.

ryuji kawano1

Until recently, most of his illustrations were cute characters and animals , because most of his work was made for children. But everything changed one day,when he started an investigation about graphical material of Edo era for an art exhibition, and he felt in love with Hokusaki and Hiroshige´s work. He thought that we could create a similar motif but on his own style an touch creating his own world and this is how this has become his primary form of art. As ukiyo-e´s printing were public domain, he could use them without problem, but he did not just copy then, but he brought his own originality and color perception to those masterpieces handed down from his ancestors to reuse them to a new generation. Digital drawing allows to recreate and correct in such a way that creates someting new, besides ukiyo-e original printings faded away with time and colors become shadows so in occasions it is dificukt imagine how the colors were. Ryuji Kawano gave us an opportuny to see how these printings were where they were created.

http://artas1.com/ryuji_kawano/

ryuji kawano2

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s