Ukiyo-e imagenes de un mundo efímero (parte I) · Ukiyo-e images of an ephemeral world (part I)

Hiroshige-Sakawa-River

Ukiyo-e, “pinturas del mundo flotante”, es la denominación de los grabados en madera realizados en Japón entre los siglos XVII y XX a lo largo de los periodos Edo y Meiji con representación de la vida cotidiana, del mundo del teatro, de la naturaleza, etc.  El nacimiento del Ukiyo-e –imagen de un mundo fugaz, efímero y terrenal, en contraposición al mundo inmutable i sagrado– y su evolución, van ligados a la aparición de una nueva clase social urbana, cada vez más opulenta, en un país que vivía en una época de paz y prosperidad. Estos ciudadanos van a crear su propia cultura, sus actividades lúdicas, sus modas, sus valores y sus héroes ya que se veían excluidos de la cultura tradicional y entretenimientos que estaban reservados a los grandes señores. En un principio se utilizó como ilustración, pero pronto se convirtieron en obras de arte deseadas.

Ukiyo-e,” pictures of a floating world”, is a genre on Japanese woodblock prints produced between XVII and XX century along Edo and Meiji period, with representation of everyday life, theater world , Nature etc. Ukiyo-e´s  birth, an image of a fleeting ephemeral an earthly world as opposed to an immutable and sacred world- and its great evolution are linked to the new urban social class, more opulent, in a peaceful and prosperity country. Those citizens had created their own culture, their own recreational activities, their values and their heroes since they were excluded of the traditional culture and entertainment that were reserve to the Lords. In the beginning they were  used only as an illustration, but soon they become desired artworks.

Sobre una plancha de madera de cerezo encolada, el grabador aplica el dibujo del artista. Con un cuchillo, talla la madera siguiendo el trazado del dibujo, que se deja en relieve para que aparezca impreso. Entonces vacía el resto de la superficie con la gubia y el cincel.  A continuación se cubre con tinta los contornos sirviéndose de un cepillo y se superpone una hoja que se presiona contra la plancha con un baren. Los primeros grabados eran monocromáticos y se pintaban posteriormente a mano. La evolución de la técnica llegará a su apogeo sobre el año 1760, con los lujosos grabados policromados denominados nishiki-e, con ornamentaciones de oro o de plata en polvo, estampaciones en seco y degradados. Estas obras necesitaban tantas planchas gravadas como colores.

On top of a cherry wood iron with glue, the engraver applies the artist´s drawing. With a knife, he shapes the wood following the drawing which is raised so it can be printed.  Then, it is  emptied the rest of the surface with a gabia and a chisel. Right after covering with ink the contour  with a brush and a sheet is pressed against the iron with a baren. The first works were monochromatic and painted after manually. The evolution of the technique will reach its peak on 1760, with polichromades prints named nishiki-e, with gold and silver powder ornamentation, dry decorated and harmed. Those works needed as many iron as colors were used.

EL MUNDO DEL ESPECTÁCULO

Se denomina Yakusha-e a los grabados que representan a actores del teatro kabuki. El teatro kabuki es uno de los tres tipos de teatro clásico que junto con el noh y el bunkaru (teatro de marionetas) gozan de una gran popularidad dentro de la población japonesa. La palabra kabuki, proviene de la conjunción de tres kanjis ka (歌)= cantar, bu (舞)= bailar, y ki( 伎) = habilidad, es decir la habilidad en cantar y bailar. También proviene del verbo Kabuku que significa algo así como actuar libremente, o destacar en forma extraña. Este vocablo tiene por extensión la connotación de insólito o vanguardista.

El kabuki nace en la primera mitad del siglo XVII y tendrá su apogeo por el año 1740. Este espectáculo tiene su propio estilo con una acción dramática intensa y una moderada sensualidad. Las tramas se inspiraban en relatos históricos o en sucesos contemporáneos (asesinatos trágicos, adulterios, suicidios de amantes ilegítimos).  La mayoría de los historiadores coinciden en que los orígenes de este teatro en el desarrollo de una danza, cuyas raíces provienen de la tradición furyû.

El barrio de los teatros era uno de los centros de atracción de Edo (Tokyo). Los propietarios de las salas buscaban un medio como reclamo publicitario y a los espectadores les gustaba llevarse a casa el retrato de sus actores favoritos o de alguna escena de la obra.

Los primeros retratos de actores aparecen al final del siglo XVII. Durante la primera mitad del siglo XVIII se representaba casi siempre al actor solo, en un espacio vacío, en una posición espectacularmente dramática. Más adelante se profundiza en la personalidad y el juego teatral del actor. En el siglo XIX se pone de moda el teatro kabuki más violento y eso se reflejará en las pinturas con un aumento de color e intensidad para así hacerlas más reales .

toyo8

Las estampas de luchadores de sumo también van a estar muy de moda sobre todo en el último tercio del siglo XVIII, su época dorada.

Originariamente el sumo, un tipo de lucha japonesa, era un ritual agrario para obtener el favor de los dioses de las cosechas. Ligado al culto shintoísta, el combate tenía lugar en los santuarios y estaba prohibido a las mujeres.  La cultura samurai fue la que se encargó durante la edad media en transformarla en un arte militar reservado a los nobles. Las reglas del juego se establecerán en el siglo XVI  los luchadores más famosos eran patrocinados por los daimyos (大名), señores feudales.

THE SHOWBIZ

Yakusha-e is the name given to the actors who represent kabuki theater. Is one of the three kind of classic theater together with noh and bunkaru (theater of marionette) and were very popular within Japanese population. Kabuki word comes from three kanji ka (歌) = sing, bu (舞) = dance, and ki   (伎) = ability, meaning ability to dance and sing.  It comes as well from the verb kabuku which means something like acting freely or stand out in a weird way. This term has the connotation of insolit or vanguardist.

Kabuki was born in the middle of the XVII century and will reach its peak in 1740.  This spectacle has its own style with an intensive dramatic action and a moderate sensuality. The plots were inspired in historic tales or contemporary events (tragic assassinations, adulteries, suicides of ilegitim lovers).  Many historians agree that the origin of this theater is the development of a dance, that has its roots in the tradition furyû.

The neighborhood of the theaters were one of the main attraction in Edo (Tokyo). The owner of the theaters were looking a way to advertise its shows and the spectator liked to take home a portrait of their favorites actors or a good scene from the show.

The first actor´s portrait showed up at the end of XVII century.  During the beginning of the XVIII century were only represented the actor, in an empty space, in a very dramatical position. Later delved in the personality  and theatrical actor play.  In the XIX century becomes fashionable a more violent kabuki theater and this will be reflected in a more colorful and more intense paintings so will look very realistic.

The images of the fighters of sumo were very fashionable as well, above everything in the end of the XVIII century, its golden era.

Originally sumo, a kind of japanese fight, was a rural ritual to offer the favor of the harvest´s gods. Linked to shintoist cult, the combat took place in the sanctuaries and it was forbidden to women. The samurais were the one who made sumo a military art, only reserved for the nobles. The rules were established in the XVI century, the most famous fighters were sponsored by the daimyos (大名), lieges.

 

4915689-luchadores-de-sumo-en-el-anillo-en-el-clasico-estilo-ukiyo-e

One response to “Ukiyo-e imagenes de un mundo efímero (parte I) · Ukiyo-e images of an ephemeral world (part I)

  1. Pingback: Ilustradores Japoneses · Japanese Illustrators (Part I) | Japan Fanzine·

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s